广州国际旅游展览会
当前位置:网站首页 > 新闻中心
新闻详情

对话GITF展商——杭州

来源: 日期:2018-04-18

曾因一句“上有天堂,下有苏杭”
它成为人们印象中的天境之地
也曾因《梁祝》《白蛇传》
而被披上凄美浪漫的头纱

古人云“忆江南,最忆是杭州”
拥有美丽西湖的杭州
无疑是中国名列前茅的旅游城市

 

展商专访
A Conversation with Zhao Hongzhong,
Deputy Director of Hangzhou Tourism Commission
对话杭州市旅游委员会副主任赵弘中


New Opportunity for Hangzhou
杭州,全球旅游最佳实践样本城市的新机遇


Q1:杭州市旅游委员会2017年在促进旅游方面取得哪些成绩?有哪些亮点项目?
Q1: What are the achievements of Hangzhou Tourism promotion in 2017? What are the highlighted projects?

A: 2017年,杭州旅游产业发展成效显著,入境旅游首次突破400万人次,李金早局长在2017年12月专门作出批示:“杭州样本” 取得可喜成绩,望继续领跑示范。杭州入选联合国世界旅游组织公布的“全球15个旅游最佳实践样本城市”,并作为亚太地区唯一代表在联合国世界旅游组织吉隆坡年会上作经验介绍。积极探索“旅游+”国际营销方式是亮点项目,比如在德国汉堡G20峰会期间策划50辆喷绘杭州旅游地标图案、杭州全球旗袍日活动等,由中国发起成立的第一个全球性、综合性、非政府、非营利性的国际旅游组织——世界旅游联盟总部永久落户杭州。
A: In 2017, Hangzhou tourism industry achieved remarkable results, with exceeding 4,000,000 inbound tourists for the first time. In December 2017, Director Li Jinzao made a special note that "Hangzhou Sample" got a gratifying result and we are expected to keep in advance. As one of the 15 Tourism Samples of Best Practice Global Cities selected by UNWTO, Hangzhou is the only representative of the AsiaPacific region to introduce its tourism development experience at the annual meeting of the UNWTO in Kuala Lumpur.
The highlighted project of Hangzhou are the international marketing "Tourism +" mode, such as the 50 car paintings of Hangzhou landmarks During the G20 summit in Hamburg Germany, the Hangzhou Global Cheongsam Day, etc. Moreover, The headquarter of WTA is located in Hangzhou, which is the first global, comprehensive, non-government and non-profit international tourism organization initiated by China.

 

Q2:全域旅游时代杭州旅游有什么新机遇?
Q2: What are the new opportunities for Hangzhou under the era of integrated tourism?

A: 当下一个不可逆转的趋势是——在吸引游客这件事上,城市本身的活力正成为比景点更重要的旅游资源。2018年,到杭州商务客的比重将进一步提高,旅游业转型升级进一步加快。内与外的交融交织,让国际化成为杭州旅游发展的新动能;雄厚的产业基础,也为杭州发展全域旅游提供了良好支撑;丰富的旅游资源与良好的基础设施,能满足来杭游客的个性化体验; 智慧旅游、新技术的深入发展和广泛应用,便于游客融入杭州畅享休闲生活。
A: At present, the vitality of the city itself is becoming more important than tourist attractions to attract more visitors. In 2018, the proportion of business customers to Hangzhou will further increase, and the tourism industry will accelerate its upgrade. Making full use of internal and external conditions, Hangzhou tourism is on its way to internationalization, and integrated tourism will step into a bright future based on a strong industrial foundation. Rich tourism resources and completed infrastructure meet the Personalized experience in Hangzhou, because of the in-depth development and widely use of smart tourism and new technologies, tourists will enjoy the leisure life in Hangzhou.

 

Q3:杭州市旅游委员会今年的旅游推广主题是什么?推出哪些新的旅游产品或线路?
Q3: What is the slogan of Hangzhou Tourism Commission this year? What are the new products and routes?

A: 今年的主题依旧是“最忆是杭州”, 2018年将“实施十大行动、取得十个新成效”:实施精准营销行动、拥江旅游发展行动、“旅游+”行动、重大项目推进行动、“会奖特惠年”行动、品牌提升行动、厕所革命行动、科技引领行动、市场秩序利剑行动、实施人才强旅行动,从而取得每个行动的新成效。继紧抓G20峰会后、亚运会前的黄金发展期,杭州融合G20峰会期间元首与配偶们青睐的新点, 推出以丝、茶、佛、中医药等为主题的30条精品旅游线路;还推出杭州奖励旅游产品,涵盖市民生活、夜下休闲、商务考察三大类的11个小类产品,为来杭州举办奖励旅游活动的商务团队提供多样化选择。
A: The slogan of Hangzhou tourism is “Hangzhou, living poetry.” “Ten Actions, Ten Achievements" will be implemented in 2018, including the implementation of specific marketing strategies, the development of the riverside tourism industry, the "Travel +" mode, the promotion activities of major projects, the implement of Hangzhou MICE Special Offer Year, the brand promotion activities, toilets revolutionary action, science and technology leading action, market order action, implementation of personnel in tourism industry. Finally, it gets achievement for each action. Seizing the development golden period of "Post-G20 Hangzhou summit and PreAsian Games", and making full use of the new points favored by heads of state and spouses in G20 summit, 30 tourist routes themed at silk, tea, Chinese medicine and other items are introduced, 11 categories of reward tourism products covering the public life, leisure at night, business inspection are also popularized. It offers diversified choices for business teams to organize incentive travel in Hangzhou.

 

 

广州国际旅游展览会

汉诺威米兰展览(上海)有限公司广州分公司
广州国际旅游展项目组
电话: 020-8626 6696
(转8005/8023/8001/8008)
邮箱: gitf@hmf-china.com

 


更多资讯扫码关注微信公众号!
 

© 1999-2009 汉诺威米兰展览(上海)有限公司 版权所有 沪ICP备05004507号-31
地址:上海市浦东新区银霄路393号百安居浦东商务大厦301室